Posted in 7. June 2010 ¬ 22:46h.Leticia
Las flores en Jungfernstieg por el chico de diecinueve años asesinado en el andén la semana pasada.
Las mujeres turcas con las pancartas en contra de Israel de camino a la Estación Central (las cabezas cubiertas por los velos, los colores)
El fanático religioso que suele estar por la Estación Central con la cruz y la Biblia, gritando, [...]
Read the rest of this entry »
Uncategorizedalemán, andén, asesinato, calor, chico, estación central, Hamburgo, Israel, muerte, muerto, niño, palestina, semana, sol, turco, viernes
Posted in 22. January 2010 ¬ 00:07h.Leticia
Hay una palabra en español: “piltrafa”. No se puede traducir 1:1 al alemán; designa algo que está en las últimas, algo roto. En alemán yo la hubiera traducido como “Pedazo de carne sin contenido”.
La terminación -illa es como la terminación -chen o -lein en alemán, es decir, empequeñece un sustantivo.
Los nombres Mark e Iván se [...]
Read the rest of this entry »
Uncategorizedalemán, análisis, analizar, apodo, barcelona, carne, ciudad, compañero, distancia, emoción, escenario, español, hombre, iván, jugar, kilómetro, madrid, marido, mariposas en el estómago, mark, muerte, mujer, papel, pedazo, piltrafa, pronombre, pueblo, resto, small talk, trama, vida
Posted in 20. August 2009 ¬ 23:27h.Leticia
En el vagón el olor era neutral. Calor. Mucho calor.
De repente, llegó un olor rancio muy fuerte
(una alcantarilla, alguna obra, pero dónde?)
Las chicas que iban delante de mí arrugaron la nariz.
Volvimos la cabeza buscando,
husmeando con la nariz como hacen los perros.
Al fondo del vagón había un hombre mal vestido (abrigo desgastado), con la piel oscura [...]
Read the rest of this entry »
Uncategorizedabrigo, alcantarilla, alemán, cabeza, calor, chica, chico, hombre, Metro, mujer, nariz, obra, olor, perro, piel, rancio, vagón
Posted in 12. July 2009 ¬ 23:02h.Leticia
más allá de los treinta, entre los treinta y cinco y los cuarenta, cuando él tiene interés:
¿Tienes hijos?
Para ti, por lo menos cinco.
Claro que fue directo.
Pero no es alemán.
Pero lleva viviendo tiempo aquí.
¿Me volveré yo también tan directa?
Read the rest of this entry »
Posted in 11. June 2009 ¬ 23:09h.Leticia
En español decimos que estamos más callados que en misa o no decimos ni mu.
Los alemanes están callados como un pez.
Nos suena a chino lo que a los alemanes les parece español.
Para lo del niño muerto creo que no tienen nada..
Read the rest of this entry »