Posted in 22. January 2010 ¬ 00:07h.Leticia
Hay una palabra en español: “piltrafa”. No se puede traducir 1:1 al alemán; designa algo que está en las últimas, algo roto. En alemán yo la hubiera traducido como “Pedazo de carne sin contenido”.
La terminación -illa es como la terminación -chen o -lein en alemán, es decir, empequeñece un sustantivo.
Los nombres Mark e Iván se [...]
Read the rest of this entry »
Uncategorizedalemán, análisis, analizar, apodo, barcelona, carne, ciudad, compañero, distancia, emoción, escenario, español, hombre, iván, jugar, kilómetro, madrid, marido, mariposas en el estómago, mark, muerte, mujer, papel, pedazo, piltrafa, pronombre, pueblo, resto, small talk, trama, vida
Posted in 6. September 2009 ¬ 15:05h.Leticia
Pero las imágenes pueden retorcarse.
E incluso sin retocarse pueden parecer o querer parecer.
Y en cuanto a las palabras, el papel todo lo aguanta..
Así que, qué creer
Read the rest of this entry »
Posted in 5. March 2009 ¬ 18:40h.Leticia
bien parecen.
Dice a menudo mi padre, otro refranero.
Hoy he hecho un montón de papeleo. Me ha llevado mucho tiempo,
puedo ser tan perfeccionista.
Read the rest of this entry »
UncategorizedAdd new tag, cosa, hecha, montón, papel, papeleo, perfeccionista, perfecto, refrán, refranero, tiempo
Posted in 16. June 2008 ¬ 20:19h.Leticia
PARA SOPHUS, EL TIPO DE OJOS PERRUNOS
Read the rest of this entry »
Uncategorizedamor, dar la vida, el negocio que es la vida, femenina, feminidad, fertilización in vitro, identidad, in vitro, la vida ajena, la vida propia, mariposas en el estómago, morir, muerte en vida, mujer, obsesión, papel, reproducción asistida, rol social, sexo, sexualidad, soledad, vivir